رواية قصيرة باللغة الألمانية: النهر والجبل Der Fluss und der Berg (مع تسجيل صوتي)

ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).

Eines Tages dachte der Fluss bei sich selbst: „Muss ich mein ganzes Leben lang fließen? Kann ich nicht mal aufhören und mich ausruhen? “ Er brauchte einen Ratschlag, also rief den Berg und teilte ihm seine Gedanken mit. Der Berg lachte nur und sagte: „Hallo, schau mich an, ich stehe seit einer Ewigkeit am gleichen Platz!“

ذات يوم ، يفكر النهر ، “هل سأضطر إلى التدفق طوال حياتي؟ لا يمكنني التوقف والراحة قليلا؟ ” كان يبحث عن نصيحة ، لذلك اتصل بالجبل ليفكر معه. ضحك الجبل وقال له: “لكن انظر إلي ، لقد وقفت في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن!”

Der Fluss antwortete: „Du stehst fest an einem Ort, wie kannst du jemals müde werden? Schau mich an, ich muss die ganze Zeit in Bewegung sein. Ich kann mich nicht einmal für eine Minute ausruhen!“

أجاب النهر ، “أنت قوي ، ثابت في مكان واحد ، ما مدى تعبك؟ انظر إلي ، يجب أن أكون دائمًا في حالة حركة. لا أستطيع الراحة لمدة دقيقة! ”

Der Berg lächelte. „So siehst du es, aber ich bin es leid, hier zu stehen“, antwortete er. „Ich sehe jeden Tag die gleichen Bäume und den gleichen Himmel. Manchmal wünsche ich mir, dass ich mich bewegen könnte wie ein Fluss. Ich würde andere Wälder und Dörfer besuchen. Ich würde Felder gießen, Leben geben und alle würden mich lieben.“

ابتسم الجبل. فأجاب: “تراه هكذا لكنني تعبت من الوقوف هنا”. “كل يوم أرى نفس الأشجار ونفس زاوية السماء. أحيانًا يكون لديّ أمنية: إذا كان بإمكاني الركض إلى هنا وإلى هناك مثل النهر. كنت سأزور غابات وقرى جديدة. سأروي الحقول ، سأمنح الحياة ، سأكون محبوباً من قبل الجميع!”.

„Du verstehst es nicht, mein Freund. Du wirst von allen verehrt.“ antwortete der Berg liebevoll. „Du fließt für andere. Und das ist nicht alles! Nachdem du so viel gegeben hast, gibst du dem Meer, was übrig bleibt.“

أجاب الجبل بمودة”أنت لا تفهم يا أخي. “تغرق من أجل خير الجميع. وهذا ليس كل شيء! بعد أن قدمت الكثير ، تقدم كل ما تبقى للبحر “.

Als der Fluss das hörte, neigte er sich zum Berg und sagte mit großer Begeisterung: „Du hast absolut recht, mein Bruder. Der wahre Sinn meines Lebens ist es, anderen Leben zu geben. Danke für deine freundliche Weisheit!“, sagte er. Während der Berg über die neuen Einsichten lächelte, strömte der Fluss mit einem lauten Plätschern davon und fühlte sich sehr glücklich.

عند سماعه، انحنى النهر إلى الجبل وقال له بحماس شديد: “أنت محقة يا أخي. الهدف الحقيقي من حياتي هو إعطاء الحياة للآخرين. شكرا لتقاسم حكمتك العظيمة! “. عندما ابتسم الجبل لطاقته المكتشفة حديثًا ، تدفق النهر بصوت عالٍ ، وشعرا بسعادة بالغة.

المصدر: BookBox