ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).
Heiner war wohl der traurigste Eimer der Welt. Er war einmal der beliebteste Eimer im Garten gewesen und der Gärtner schwenkte ihn immer an seinem starken Griff hin und her, wenn er Wasser holen ging. „Was für ein guter Eimer”, sagte er. Aber mit der Zeit bekam Heiner, der Eimer, ein Loch. Plötzlich war er nutzlos. Wozu ist ein Eimer mit Loch nützlich? Heiner wurde in die Ecke des Gartens geworfen. Er wurde draußen im Regen und in der Sonne liegen gelassen und begann zu rosten. Manchmal wurde er sogar herumgestoßen. „Ich sollte diesen Eimer wegwerfen”, murmelte der Gärtner.
ربما كان هاينر أتعس دلو في العالم. اعتاد أن يكون الدلو المفضل في الحديقة وكان البستاني يرجحه جيئة وذهابًا بمقبضه القوي عندما يذهب لجلب الماء. يقول البستاني “يا له من دلو جيد”. لكن بمرور الوقت ، تعرّض هاينر ، الدلو ، لثقب. فجأة أصبح عديم الفائدة. ما فائدة دلو مع ثقب؟ تم إلقاء هاينر في زاوية الحديقة. تُرك بالخارج تحت المطر والشمس وبدأ في الصدأ. في بعض الأحيان كان يتم دفعه. غمغم البستاني: “يجب أن أرمي هذا الدلو بعيدًا”.
Heiner wollte aber nicht weggeworfen werden. Er war sehr traurig, obwohl seine treuen Freunde im Garten versuchten, ihn aufzumuntern. Die Eichhörnchen setzten ihn wieder aufrecht hin, wenn er umgetreten wurde, und die Vögel flatterten vergnügt um ihn herum. „Mach dir keine Sorgen, Heiner!,” zwitscherten sie beruhigend. Heiner versuchte wirklich, glücklich zu sein, aber es war sehr, sehr schwierig.
لكن هاينر لا يريد أن يُلقى به بعيدًا. كان حزينًا جدًا ، على الرغم من أن أصدقائه المخلصين في الحديقة حاولوا ابتهاجه. كانت السناجب تجعله واقفاً مرة أخرى عندما يتم ركله ، وكانت الطيور ترفرف من حوله بسعادة، ويزقزقون بهدون “لا تقلق ، هاينر!”. حاول هاينر حقًا أن يكون سعيدًا ، لكن الأمر كان صعبًا للغاية.
Eines Tages lief ein kleines Mädchen durch den Garten und blieb vor Heiner stehen. Er seufzte und wartete auf die üblichen Tritte, als er plötzlich das Wort „perfekt” hörte, und sich bald darauf blinzelnd und stotternd unter dem Gartenschlauch wiederfand. Das Mädchen reinigte ihn! Er fühlte, wie schwere Stücke Rost von ihm abfielen, und er begann zu strahlen.
ذات يوم ركضت فتاة صغيرة في الحديقة وتوقفت أمام هاينر. تنهد وانتظر أن يتم ركله مثل العادة، لكنه سمع فجأة كلمة “جيد جداً” وسرعان ما وجد نفسه يرمش ويتمتم تحت خرطوم مياه الحديقة. لقد قامت الفتاة الصغيرة بتنظيفه! شعر هاينر بقطع ثقيلة من الصدأ تتساقط منه وبدأ يتوهج.
„Oh! Du hast ja schon ein großes Loch im Boden!”, sagte das Mädchen, als es angestrengt in ihn hineinschaute. „Sogar noch besser!” Heiner konnte nicht glauben, was er da gerade gehört hatte. Das Mädchen wollte einen Eimer mit einem Loch?
قالت الفتاة وهي تنظر إلي هاينر باهتمام “أوه! لديك ثقبة كبيرة بالفعل!، هذا أفضل!” لم يستطع هاينر تصديق ما سمعه للتو. أرادت الفتاة دلوًا به ثقب؟
Es trug ihn zur Veranda, füllte ihn mit Erde und bepflanzte ihn dann mit einer kleinen Rose. „Das ist eine Babyrose”, sagte es zu Heiner. „Du musst mir helfen, auf sie aufzupassen, ja?” Heiner war so glücklich. Das Mädchen wollte ihn wirklich. Es bat ihn sogar, sich um diese kleine Rose zu kümmern. Heiner platzte förmlich vor Freude.
حملته الفتاة الصغيرة إلى الشرفة ، وملأته بالتربة ، ثم زرعت عليه وردة صغيرة. ثم قالت لهاينر: “إنها وردة صغيرة، عليك أن تساعدني في الاعتناء بها ، موافق؟” كان هاينر سعيدًا جدًا. الفتاة حقا تريده. حتى أنها طلبت منه أن يعتني بهذه الوردة الصغيرة. كان هاينر يغمره الفرح.
Als das Mädchen mit dem Pflanzen fertig war, richtete er sich stolz auf. Es stellte Heiner vorsichtig auf den besten Platz auf der Veranda. Das war eine gemütliche Ecke, geschützt vor Wind und Regen. Heiner winkte und lächelte seinen Freunden im Garten zu. „Schaut, ich passe auf diese kleine Rose auf!” „Wir freuen uns für dich, Heiner!”, riefen die Eichhörnchen und die Vögel zwitscherten fröhlich. Heiner kümmerte sich mit viel Liebe um die Rose und das kleine Mädchen und auch seine Freunde besuchten ihn jeden Tag. Nun war Heiner der glücklichste Eimer der Welt.
عندما انتهت الفتاة من الزراعة ، استقام هاينر بفخر. وضعت الفتاة بعناية هاينر في أفضل مكان على الشرفة الأرضية. كان ركنًا مريحًا ، محميًا من الرياح والأمطار. لوح هاينر وابتسم لأصدقائه في الحديقة. “انظر ، أنا أعتني بهذه الوردة الصغيرة!” نادت السناجب وزققت الطيور بسعادة “نحن سعداء من أجلك ، هاينر!”. اعتنى هاينر بالوردة والفتاة الصغيرة التي كان لها الكثير من الحب وزاره أصدقاؤه كل يوم. كان هاينر الآن أسعد دلو في العالم.
المصدر: BookBox