ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).
Es gab einmal einen alten Mann namens Soma. Er aß Früchte von den Bäumen im Wald. Eines Tages kam er auf seiner Wanderung an einen Bach. „Warum fängst du nicht mit der Landwirtschaft an?“, fragte der Bach zu ihm. Das hat er dann also getan.
كان هناك رجل عجوز يدعى سوما. يأكل الفاكهة من الأشجار في الغابة. في يوم من الأيام ، أثناء تنزهه ، جاء إلى جدول من الماء. سأله جدول المياه “لماذا لا تبدأ الزراعة؟”.
Der alte Soma entfernte einige Bäume auf beiden Seiten des Baches, pflügte das Land und säte Hafer. Als der Hafer reif war, kam ein Eichhörnchen vorbei und ließ sich den Hafer schmecken. „Warum isst du meinen Hafer?“, fragte Soma das Eichhörnchen. „Wenn du Linsen angebaut hättest, hätte ich nichts davon gegessen“, antwortete das Eichhörnchen. So säte der alte Mann Soma Linsen auf sein Feld.
أزال السوما قديماً بعض الأشجار الموجودة على جانبي جدول المياه، وحرث الأرض وزرع الشوفان. عندما نضج الشوفان ، جاء سنجاب وأكل الشوفان. سأل سوما السنجاب “لماذا تأك الشوفان؟”. أجاب السنجاب: “لو كنت قد زرعت العدس ، لما أكلت أيًا منه”. لذلك بدأ الرجل العجوز سوما بزراعة العدس في حقله.
Als die Linsen reif wurden, kam ein Hirsch vorbei, um davon zu essen. „Warum isst du meine Linsen?“, fragte Soma den Hirsch. „Wenn du Mais angebaut hättest, hätte ich ihn nicht gegessen“, sagte der Hirsch. So säte der alte Mann Soma etwas Mais auf seinem Land.
عندما نضج العدس ، جاء غزال ليأكله. سأل سوما الغزال “لماذا تأكل العدس؟”. قال الغزال: “لو كنت قد زرعت الذرة ، لما أكلتها”. هكذا بدأ الرجل العجوز سوما بزراعة الذرة في أرضه.
Kurze Zeit später kam ein Papagei vorbei, um den Mais zu essen. „Warum isst du meinen Mais?“, fragte Soma den Papagei. „Wenn du Erdnüsse angebaut hättest, hätte ich sie nicht gegessen“, sagte der Papagei. Der alte Mann Soma säte dann einige Erdnüsse.
بعد وقت قصير ، جاء ببغاء ليأكل الذرة. سأل سوما الببغاء “لماذا تأكل الذرة؟”. قال الببغاء “لو كنت قد زرعت الفول السوداني لما أكلته”. ثم بدأ الرجل العجوز سوما بزراعة الفول السوداني في أرضه.
Ein paar Tage später kam ein Schakal vorbei, um die Erdnüsse zu essen. „Warum isst du meine Erdnüsse?“, fragte Soma den Schakal. „Wenn du Süßkartoffeln angebaut hättest, hätte ich sie nicht gegessen“, antwortete der Schakal. So machte sich der alte Soma auf den Weg, um ein paar Süßkartoffeln zu säen.
بعد أيام قليلة ، جاء الكلب البري ليأكل الفول السوداني. سأل سوما الكلب البري “لماذا تأكل الفول السوداني؟”. أجاب الكلب البري: لو كنت قد زرعت بطاطا حلوة لما أكلتها. لذلك شرع سوما العجوز في زرع البطاطا الحلوة في أرضه.
Bald darauf kam ein Schwein vorbei, um die Süßkartoffeln zu essen. „Warum isst du meine Süßkartoffeln?“, fragte Soma das Schwein. „Wenn du Sesam angebaut hättest, hätte ich nicht gegessen“, sagte das Schwein. So säte der alte Mann Soma etwas Sesam.
بعد فترة وجيزة ، جاء خنزير ليأكل البطاطا الحلوة. سأل سوما الخنزير “لماذا تأكل البطاطا الحلوة؟”. قال الخنزير: “لو كنت قد زرعت السمسم ، لما أكلته”. لذلك قام الرجل العجوز سوما بذر بعض بذور السمسم في الأرض.
Auf diese Weise lernte Soma, verschiedene Arten von Getreide und Gemüse anzubauen. Er und die Tiere lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. Isst du diese Dinge auch gern?
بهذه الطريقة ، تعلم سوما زراعة أنواع مختلفة من الحبوب والخضروات. عاش هو والحيوانات في سعادة دائمة. هل تحب أن تأكل هذه الأشياء أيضًا؟
المصدر: BookBox