ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).
Il était une fois un vacher nommé Kalinga. Il vivait heureux près d’une montagne avec ses vaches. Une de ses vaches s’appelait Punyakoti. Punyakoti était une mère qui aimait beaucoup son veau. Au crépuscule, elle rentrait chez elle en meuglant, très impatiente de voir son tout-petit. Elle était loin de se douter qu’un lion vivait aussi sur la même montagne. Or il se trouve que ce lion n’avait pas mangé depuis plusieurs jours.
ذات مرة كان هناك راعي غنم يُدعى كالينجا. كان يعيش بسعادة بالقرب من الجبل مع أبقاره. كانت إحدى بقراته تسمى بونياكوتي. كانت بونياكوتي أمًا تحب عجلها كثيرًا. عند الغسق ، كانت تعود إلى المنزل وهي متشوقة لرؤية طفلها الصغير. كانت بعيدة عن الشك في أن أسدًا يعيش أيضًا في نفس الجبل. الآن اتضح أن هذا الأسد لم يأكل منذ عدة أيام.
Errant dans la jungle à la recherche d’une proie, son regard s’était posé sur Punyakoti. En la voyant, le lion affamé a grogné: “Je vais te manger aujourd’hui.” Punyakoti lui a parlé avec respect: “Ô Roi de la jungle, mon veau affamé m’attend. Je vais nourrir mon veau et ensuite, je vous le promets, je reviendrai pour votre repas.
يجول الأسد في الغابة بحثًا عن فريسة ، ووقع نظرi على البقرة بونياكوتي. رآها الأسد الجائع وزأر ، “سوف آكل منك اليوم.” تحدثت إليه بونياكوتي بوقار ، “يا ملك الغابة ، عجلتي الجائعة تنتظرني. سأطعم عجلتي وبعد ذلك ، أعدك ، سأعود لتتناول وجبتك.
Au début, le lion ne la croyait pas, mais comme elle n’arrêtait pas de le supplier, il a fini par céder. “Très bien, je te fais confiance et je vais te laisser partir, mais tiens ta promesse, car si tu ne le fais pas, je ne ferai plus jamais confiance à aucun animal.” Promettant au lion de revenir, Punyakoti est rentrée à l’étable. Pendant qu’elle nourrissait son veau, elle a raconté l’aventure à toutes les autres vaches.
في البداية ، لم يصدقها الأسد ، لكن عندما استمرت في التوسل إليه ، استسلم أخيرًا، وقال “حسنًا ، أنا أثق بك وسأدعك تذهبين ، لكن عليك الوفاء بوعدك لأنك إذا لم تفعلي ، فلن أثق في أي حيوان مرة أخرى.” بعد وعد الأسد بالعودة ، عاد بونياكوتي إلى الإسطبل. وبينما كانت تطعم عجلها ، أخبرت القصة لجميع الأبقار الأخرى.
Des larmes coulaient sur leurs joues car elles ne voulaient pas qu’elle soit mangée. Toutefois, une promesse est une promesse.Le cœur lourd, tout le monde a fait ses adieux à Punyakoti, l’assurant de prendre grand soin de son petit. Avant de partir, Punyakoti s’est tournée vers son veau et lui a dit: “Mon enfant, toutes ces vaches sont comme ta mère, ne leur cause pas de souci.” Accablée de tristesse, elle ne pouvait plus parler. Elle s’est ensuite dirigée silencieusement vers la montagne.
كانت الدموع تنهمر على خدودهم لأنهم لا يريدون أن تُؤكل البقرة. ومع ذلك ، فإن الوعد هو الوعد. بقلوب مثقلة ، يودع الجميع بونياكوتي ، ويؤكدون لها أنهم سيعتنون بصغيرها. قبل المغادرة ، التفتت بونياكوتي إلى عجلها وقالت: “يا طفلتي ، كل هذه الأبقار مثل والدتك ، لا تقلقي عليّ.” يغمرها الحزن ، لم تعد قادرة على الكلام. ثم سارت بصمت نحو الجبل.
Quand le lion a revu Punyakoti, il n’en croyait pas ses yeux! Il était certain que lorsqu’une proie se dérobe, elle ne revient jamais. Mais Punyakoti était là, juste devant lui. Les larmes lui montaient aux yeux quand il lui a dit: “Ô Punyakoti, je te salue. Faire de toi mon repas serait un péché. Vis une vie paisible et sans peur. Aujourd’hui, je promets qu’à l’avenir, je ne te ferais pas de mal, ni à aucune autre vache.” Punyakoti et le lion se sont regardés et se sont dit au revoir silencieusement. Ensuite, ils sont partis, chacun de son côté.
عندما رأى الأسد بونياكوتي مرة أخرى ، لم يصدق عينيه! كان على يقين من أنه عندما تهرب فريسة بعيدًا ، فإنها لا تعود أبدًا. لكن بونياكوتي كانت هناك أمامه مباشرة. اغرورقت الدموع في عينيه وهو يقول لها: “يا بونياكوتي ، أحييك. جعلك وجبتي سيكون خطيئة. عيشي حياة سلمية وشجاعة. اليوم أعدك بأنني لن أؤذيك أو أي بقرة أخرى في المستقبل “. نظر بونياكوتي والأسد إلى بعضهما البعض وداعا بصمت. ثم غادروا ، كل واحد على حدة.
المصدر: BookBox