رواية قصيرة باللغة الفرنسية: النهر والجبل La rivière et la montagne (مع تسجيل صوتي)

ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).

Un jour, la rivière se dit, “Vais-je devoir couler toute ma vie? Ne puis-je pas m’arrêter et me reposer un peu?” Elle cherchait un conseil, elle a donc appelé la montagne pour réfléchir avec elle. La montagne s’est mise à rire et lui a dit: “Mais, regarde-moi, je me tiens à la même place depuis si longtemps!”

ذات يوم ، يفكر النهر ، “هل سأضطر إلى التدفق طوال حياتي؟ لا يمكنني التوقف والراحة قليلا؟ ” كان يبحث عن نصيحة ، لذلك اتصل بالجبل ليفكر معه. ضحك الجبل وقال له: “لكن انظر إلي ، لقد وقفت في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن!”

La rivière a répondu, “Tu es solide, fixée au même endroit, comment serais-tu fatiguée? Regarde-moi, je dois toujours être en mouvement. Je ne peux pas me reposer une seule minute!”

أجاب النهر ، “أنت قوي ، ثابت في مكان واحد ، ما مدى تعبك؟ انظر إلي ، يجب أن أكون دائمًا في حالة حركة. لا أستطيع الراحة لمدة دقيقة! ”

La montagne a souri. “Tu le vois comme ça mais je suis fatiguée de me tenir là,” répondit-elle. “Chaque jour, je vois les mêmes arbres et le même coin du ciel. Parfois j’ai un souhait: si je pouvais courir çà et là comme la rivière. Je visiterais de nouvelles forêts et des villages. J’arroserais les champs, je donnerais la vie, je serais aimée par tous.”

ابتسم الجبل. فأجاب: “تراه هكذا لكنني تعبت من الوقوف هنا”. “كل يوم أرى نفس الأشجار ونفس زاوية السماء. أحيانًا يكون لديّ أمنية: إذا كان بإمكاني الركض إلى هنا وإلى هناك مثل النهر. كنت سأزور غابات وقرى جديدة. سأروي الحقول ، سأمنح الحياة ، سأكون محبوباً من قبل الجميع!”.

La rivière l’a interrompue, “Comme c’est étrange! Ta vie est si confortable et si paisible, pourtant tu ressens ça.”

قاطعه النهر قائلاً “يا للعجب! حياتك مريحة وسلمية للغاية ، لكنك تشعر بذلك “.

“Tu ne comprends pas, ma sœur. Tout le monde t’honore,” a répondu la montagne avec affection. “Tu coules pour le bien de tous. Et ce n’est pas tout! Après avoir tellement donné, tu offres tout ce qui reste à la mer.”

أجاب الجبل بمودة”أنت لا تفهم يا أخي. “تغرق من أجل خير الجميع. وهذا ليس كل شيء! بعد أن قدمت الكثير ، تقدم كل ما تبقى للبحر “.

En l’entendant, la rivière s’est inclinée devant la montagne et lui a dit avec beaucoup d’enthousiasme, “Tu as raison, ma sœur. Le vrai but de ma vie est de donner la vie aux autres. Merci de partager ta grande sagesse!”. Alors que la montagne souriait à son énergie retrouvée, la rivière a jailli avec un gargouillis bruyant, se sentant très heureuse.

عند سماعها ، انحنى النهر إلى الجبل وقال له بحماس شديد: “أنت محة يا أخي. الهدف الحقيقي من حياتي هو إعطاء الحياة للآخرين. شكرا لتقاسم حكمتك العظيمة! “. عندما ابتسم الجبل لطاقته المكتشفة حديثًا ، تدفق النهر بصوت عالٍ ، وشعرا بسعادة بالغة.

المصدر: BookBox