رواية قصيرة باللغة الفرنسية: جرو آمو Le chiot d’Ammu (مع تسجيل صوتي)

ملاحظات: اضغط على زر البدء في المربع الأسود للاستماع إلى الفصة. النص المذكور في التسجيل الصوتي مكتوب بالأسفل مع الترجمة للغة العربية (الترجمة كل فقرة على حدا).

Ammu n’avait pas de chiot, mais elle disait à tous à l’école en avoir un. “Le nom de mon chiot est Shankar,” dit-elle à Venu. “Shankar mange des bananes,” dit-elle à Abdul. “Shankar est noir,” dit-elle à Kumari. “Shankar joue à la balle avec moi,” dit-elle à Unni. Alors Venu, Abdul, Kumari et Unni ont demandé à Ammu s’ils pouvaient venir voir Shankar. Ammu a juste hoché la tête. “C’est impossible,” dit-elle. “Pourquoi?” ont-ils demandé. “Parce que Shankar a peur des gens,” a répondu Ammu.

لم يكن لدى Ammu جرو ، لكنها أخبرت الجميع في المدرسة أن لديها واحدًا. قالت لفينو: “اسم جروي هو شانكار”. وقالت لعبدول “شانكار تأكل الموز”. وقالت لكوماري “شانكار سوداء”. قالت لأوني: “شانكار تلعب الكرة معي”. لذلك سأل فينو وعبدول وكوماري وأوني Ammu عما إذا كان بإمكانهم القدوم ورؤية شانكار. حركت Ammu رأسها وقالت “هذا مستحيل”، سآلوها “لماذا؟”، أجابت Ammu: “لأن شانكار يخاف الناس”.

“Alors nous jouerons avec lui un par un,” dit Kumari. “C’est impossible,” lui dit Ammu. “Pourquoi?” a demandé Unni. “Parce que nous allons sortir aujourd’hui,” dit Ammu. “Alors nous viendrons demain,” dit Abdul. “Nous lui apporterons de bananes,” dit Venu. “Nous jouerons avec lui un par un,” dit Kumari. A la fin, Ammu a cédé. “D’accord,” dit-elle ne sachant plus quoi dire d’autre. Ce soir-là, Ammu a demandé à son père s’il lui achèterait un chiot. “On verra,” dit-il. “Mais c’est urgent,” dit Ammu. Son père a éclaté de rire.

قال كوماري “سنلعب معه واحدا تلو الآخر”. قالت له Ammu: “هذا مستحيل”. سألتها أوني “لماذا؟”. قالت Ammu: “لأننا اليوم سنخرج”. قال عبدول “ثم سنأتي غدا”. قال فينو: “سنحضر له بعض الموز”. قال كوماري “سنلعب معه واحدا تلو الآخر”. في النهاية ، استسلمت Ammu وقالت ، “حسنًا موافقة” ، وهي لا تعرف ماذا ستقول أيضًا. في ذلك المساء ، سألت Ammu والدها إذا كان سيشتري لها جروًا. أجاب والدها: “سنرى”. قالت Ammu : “لكن الأمر عاجل”. انفجر والدها ضاحكا.

Ammu n’a pas mangé son dîner ce soir-là. Elle était malade. Elle ne voulait pas penser au lendemain. Le matin, sa mère lui dit, “Tu as l’air malade.” Elle a touché le front d’Ammu. “La fièvre!” s’est-elle écriée, “Reste à la maison aujourd’hui.” Alors Ammu a manqué l’école. Elle est restée au lit toute la journée. Elle ne souriait pas du tout. Elle n’a mangé qu’une tranche de pain. Dans la soirée, Venu, Abdul, Kumari et Unni sont venus chez elle.

لم تأكل Ammu عشاء تلك الليلة. لقد كانت مريضة. لم تكن تريد أن تفكر في الغد. في الصباح قالت لها والدتها: “أنت مريضة؟”. لمست الوالدة جبين Ammu  وصرخت “الحمى!” تم أضافت “ابقي اليوم في المنزل.” لذلك غابت Ammu عن المدرسة. بقيت في السرير طوال اليوم. لم تكن تبتسم على الإطلاق. أكلت قطعة خبز فقط. في المساء جاء فينو ، عبد ، كوماري وأوني إلى منزلها.

“Pourquoi n’étais-tu pas à l’école aujourd’hui?” a demandé Unni. “Je suis malade,” dit Ammu. “On a vu Shankar,” dit Abdul. “Où?” a demandé Ammu. Dans le jardin,” dit Kumari. “Il ne voulait pas jouer à la balle,” dit Abdul. Soudain, Ammu a sauté du lit. Elle a couru dehors. C’était vrai. Il y avait un chiot dans son jardin. Shankar!

سألت أوني”لماذا لم تكوني في المدرسة اليوم؟” . قالت Ammu : “أنا مريضة”. قال عبدول “رأينا شانكار”. سألت Ammu “ماذا؟”. قال كوماري “رأيناه في الحديقة”. قال عبدول: “لم يكن يريد أن يلعب الكرة”. فجأة ، قفزت Ammu من السرير. ركضت إلى الخارج. لقد كان صحيحاً. كان هناك جرو في حديقتها. شانكار!

“Mais, il n’est pas noir,” dit Venu. “Il est marron.” “Oh,” dit Ammu, “J’ai inventé ça!” “Il n’a pas peur des gens,” dit Abdul. “Oh,” dit Ammu, “J’ai inventé ça aussi!” “Il n’aime pas jouer à la balle,” dit Unni. “Oh,” dit Ammu, “J’ai inventé ça aussi!” “Mais il adore les bananes,” dit Kumari. “Je vous l’avais bien dit!” dit Ammu avec joie, un sourire aux lèvres.

قال فينو: “لكنه ليس أسود”. “إنه بني”. قالت Ammu: “أوه ، لقد اختلقت ذلك!” قال عبدول: “إنه لا يخاف الناس”. قالا Ammu: “أوه ، لقد اختلقت ذلك أيضًا!” تقول أوني: “إنه لا يحب أن يلعب الكرة”. قالا Ammu: “أوه ، لقد اختلقت ذلك أيضًا!” يقول كوماري: “لكنه يحب الموز”. قالت عمو بسعادة “قلت لك ذلك!” مع ابتسامة على شفتيها.

المصدر: BookBox